Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 4:7

Context
NETBible

So then, if 1  you will worship 2  me, all this will be 3  yours.”

NIV ©

biblegateway Luk 4:7

So if you worship me, it will all be yours."

NASB ©

biblegateway Luk 4:7

"Therefore if You worship before me, it shall all be Yours."

NLT ©

biblegateway Luk 4:7

I will give it all to you if you will bow down and worship me."

MSG ©

biblegateway Luk 4:7

Worship me and they're yours, the whole works."

BBE ©

SABDAweb Luk 4:7

If then you will give worship to me, it will all be yours.

NRSV ©

bibleoremus Luk 4:7

If you, then, will worship me, it will all be yours."

NKJV ©

biblegateway Luk 4:7

"Therefore, if You will worship before me, all will be Yours."

[+] More English

KJV
If
<1437>
thou
<4771>
therefore
<3767>
wilt worship
<4352> (5661)
me
<1799> <3450>_,
all
<3956>
shall be
<2071> (5704)
thine
<4675>_.
{worship me: or, fall down before me}
NASB ©

biblegateway Luk 4:7

"Therefore
<3767>
if
<1437>
You worship
<4352>
before
<1799>
me, it shall all
<3956>
be Yours
<4674>
."
NET [draft] ITL
So
<3767>
then, if
<1437>
you
<4771>
will worship
<4352>
me
<1700>
, all
<3956>
this will be
<1510>
yours
<4675>
.”
GREEK
su
<4771>
P-2NS
oun
<3767>
CONJ
ean
<1437>
COND
proskunhshv
<4352> (5661)
V-AAS-2S
enwpion
<1799>
ADV
emou
<1700>
P-1GS
estai
<1510> (5704)
V-FXI-3S
sou
<4675>
P-2GS
pasa
<3956>
A-NSF

NETBible

So then, if 1  you will worship 2  me, all this will be 3  yours.”

NET Notes

tn This is a third class condition: “If you worship me (and I am not saying whether you will or will not)…”

tn Or “will prostrate yourself in worship before…” The verb προσκυνέω (proskunew) can allude not only to the act of worship but the position of the worshiper. See L&N 53.56.

tn One could translate this phrase “it will all be yours.” The sense is the same, but the translation given is a touch more emphatic and more likely to catch the force of the offer.




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA